"I often use public transportation."
Translation:저는 대중교통을 자주 씁니다.
Short answer: it can.
However there is a slight difference. By moving the frequency adverb to the beginning of the sentence, the emphasis is on the adverb itself.
대중교통을 자주 씁니다 = I often use public transport
자주 대중교통을 씁니다 = I use public transport, often.
Worth noting that in Korean, although the placement of frequency adverbs is quite flexible, in common usage*, they are mostly found before the verb of the sentence especially when the meaning of the sentence is quite clear.