"화장실에 남자가 있습니다."
Translation:The man is in the bathroom.
54 CommentsThis discussion is locked.
724
But in English those two sentences don't quite mean the same thing. "There is a man in the bathroom" emphasises that the bathroom is occupied by a man whereas "the man is in the bathroom" emphasises the location of the man. Is there any difference in Korean?
604
There is a man in the bathroom = 화장실에 남자가 있습니다
A man is in (/ is occupying) the bathroom = 남자가 화장실에 있습니다
The two sentences are semantically similar (same meaning) but syntactically different (different structures).
The man is in (/ is occupying) the bathroom = 남자는 화장실에 있습니다
604
에서 indicates location where an activity is taking place. So verbs used with 에서 should be dynamic (action) verbs.
있다, to be is a stative verb. It is therefore not compatible with 에서.
439
Can you please, maybe, explain it to us? Why exactly isn't it "there is a man in the bathroom" instead of "the man is in the bathroom". What makes it different, and how would both be in in Ko? Thank you!
25
It's the word order which changes the sentence. This sentence puts more emphasis on the location of the man (the man is IN THE BATHROOM). If we said "남자가 화장실에서 있습니다", we are putting more emphasis on the bathroom being occupied by a man (there is A MAN in the bathroom). At least that's my point of view
Not really.. It's not just a matter of word order. For example, this cannot be an answer to- "남자는 어디있어요?" In this, the emphasis is on the whereabouts of a certain man. Although if the sentence had been "화장실에 있습니다, 남자가.", it would have the same meaning as "남자가 화장실에 있습니다" Now, the actual sentence could be an answer to a question like- "왜 화장실에 가지 않아요?" asked to a person who is standing in front of the bathroom without going inside.
Word order is very fluid. The order doesn't matter much to the translation (as long as the verb is at the end. That's a hard rule). The difference is the emphasis. So by putting the 'in the bathroom' first, someone who says this is emphasizing the location of the man, not the man himself.
Think of it as an answer to a question.
"Who is in the bathroom?" Vs "Where is the man?"
Is 화장실에서 acceptable? I learned somewhere that it meant 'inside' of something.
1057
To understand the sentence, I think this statement anwsers the question; "where is the man?" and not "who is in the bathroom?"
439
Why isn't it "There is a man in the bathroom"? If it is really different, how would that be in Ko? Thanks! :D
604
Interesting question. The answer is Yes.
Looking up Hotel ads & Airbnb, you often see the phrase
별도의 화장실과 욕실이있는 = with separate toilet and bathroom.
So it looks like Koreans do have a separate word for bathroom/washroom, (목)욕실.
604
(1)
~에 (location postposition) = in/at/on
안에 (placement adverbial) = in the inside of; inside [ 안(noun) = the interior ]. Usually used with nouns which represent bounded areas
속에 (placement adverbial) = in the bosom of/midst of; within [ 속 = the inside; the core ]. Usually used with nouns which represent boundless areas, or figuratively
eg
풀 속에 (in the grass), but 풀밭에 (on the greens);
가슴 속에 (in one's chest, fig.; cf. Eng. idiom: get something off one's chest)
뜨거운 물 속에 (in hot water, fig).; 수영장 안에, in(side) the pool; 수영장에, in/at the pool location)
Main difference:
속에 & 안에 are adverbials consisting of (noun)-에. They are not suffixes like the preposition -에.
(2) 남자가 있다. => -가 here plays the role of "object marker" for stative, intransitive verbs which cannot have direct object complements.
▪남자가 있다.
있다, 'be' (in existence) or 'is located', is stative, intransitive. It cannot be used with - 을/를. So, -이/가 is used instead.
-이/가 is an "index marking" tool to create a category of a word which otherwise remains of no interest (unknown) to the listener.
남자가 있다. = a/some man is or is located i.e. "There is a/some man" (by inference, where "there" is called a dummy subject)
▪남자는 있다
은/는 is an "index retrieval" tool used to select an established category to be the topic(theme) of the sentence.
남자는 = re.'The man' (re. man who 'has been indexed' i.e. known to both interlocutors; hence, the use of definite article "the")
남자는 [ ...에 ] 있다 = re the man, he is [ at ... ]
남자는 [ ...이/가 ] 있다 = re. the man, he is [of/with ...] = re. the man, he has [...]