"Jenepeuxpasporterseulcettevalise."

Übersetzung:Ich kann diesen Koffer nicht allein tragen.

Vor 4 Jahren

29 Kommentare


https://www.duolingo.com/Stoffel65

eigenartige Aussprache von "porter". In welcher Region Frankreichs spricht man das "r" am Ende des Infinitivs mit?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/wataya
wataya
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 20
  • 10
  • 9
  • 9
  • 5

Soweit ich weiß, nirgendwo :) Das ist ein Problem mit der Computerstimme.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 843

Hab's gemeldet.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 843

Die Aussprache von "valise" stimmt übrigens auch nicht. Das müßte auf ein stimmhaftes 's' enden. Die weibliche Stimme spricht es aber fälschlicherweise mit scharfem, stimmlosem 's'.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/ClaudiaLeGUERN

Das frage ich mich auch

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/FrankRiswick
FrankRiswick
  • 23
  • 23
  • 21
  • 18
  • 17
  • 17
  • 11
  • 453

Warum kann man auf Französisch nicht sagen "Je ne peux pas porter cette valise seul(e)"?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/SpeedyGonzales
SpeedyGonzales
  • 15
  • 10
  • 9
  • 9
  • 6
  • 6
  • 4
  • 3
  • 2

"Je ne peux pas porter cette valise seul(e)" ist auch ganz richtig !

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Freox
Freox
  • 14
  • 12
  • 6
  • 2

cette valise seule - "Ich kann diesen Einzelkoffer nicht tragen." Yo!

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/SpeedyGonzales
SpeedyGonzales
  • 15
  • 10
  • 9
  • 9
  • 6
  • 6
  • 4
  • 3
  • 2

Je ne peux pas porter cette seule valise ;)

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/nils.d

Ich denke weil 'seul' sich nicht auf den Koffer bezieht, sondern auf das Tragen

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 843

Ich würde wohl annehmen, daß sich das 'seul' auf den Träger bezieht und bei einer Trägerin 'seule' heißt, oder?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/nils.d

Naja wenn es hinter 'valise' steht könnte/würde es sich auf den Koffer beziehen? (Korrigiert mich wenn ich falsch liege ;) )

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 843

Ich habe nicht wirklich Ahnung, aber ich hätte gedacht, damit es sich auf den Koffer beziehen kann, müßte es davor stehen: cette seule valise.

Hier geht es ja aber doch um das alleine tragen - egal was, einen (einzelnen) Koffer oder 'nen dutzend Eier.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/bananengrips

Es bezieht sich auf den Koffer wenn es direkt davor oder danach steht, allerdings ändert sich dabei die Bedeutung: Seule valise = einziger Koffer ABER valise seule = einsamer Koffer (was zugegebenermaßen eher blödsinnig ist).

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/BeateSeibt1

In der Übung ist für peux nur darf angegeben, warum nicht kann?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 843

Berechtigte Frage. Melde es.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Sabine444222
Sabine444222
  • 25
  • 22
  • 14
  • 11
  • 6
  • 564

Pouvoir heißt können. Warum steht in der Übersetzung jetzt "Ich darf diesen Koffer nicht allein tragen"? In den obigen Kommentaren steht noch "ich kann..." Wurde das verschlimmbessert?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 843

Also ich sehe hier als Musterlösung "kann".

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Erik29634

"je ne peux pas porter" wird hier übersetzt mit "ich darf nicht..." - aus meiner Sicht ist das nicht richtig.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 843

Sehe ich auch so. Hast du es gemeldet?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Danmoller
Danmoller
Mod
  • 19
  • 16
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 4
  • 2

Was für "Ich kann nicht nur diesen Koffer tragen"?

Schlechtes Deutsch? Falsche Übersetzung?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/esgerman12
esgerman12
  • 16
  • 13
  • 12
  • 7
  • 5
  • 5
  • 2
  • 2

Schlechtes Deutsch, das ist wörtlich übersetzt. An diesen Satz sieht man, wie sich die Wortreihenfolge unterscheiden kann.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/cardonten

Warum.nimmt man hier seul und nicht seulement?Allein bezieht sich doch auf das tragen, und beschreibt somit ein verb und müsste doch somit als adverb verwendet werden?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 843

Nein, es bezieht sich eben nicht auf das tragen. Würdest du es auf das tragen beziehen, so würdest du - je nach Stellung im Satz - implizieren "nicht nur tragen sondern auch noch reparieren und lackieren", oder auch "nicht nur den Koffer, sondern auch noch den Schrank und den Wellensittich.

Hier geht es aber darum, daß ich - einsam und allein - schon den einen Koffer nicht bewältige.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/bibinka10
bibinka10
  • 25
  • 25
  • 25
  • 685

Okay ich habe nur darf zur Verfügung , aber kein kann das ist ech....

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/bibinka10
bibinka10
  • 25
  • 25
  • 25
  • 685

Wie wäre es mit " ich allein kann dieen Koffer nicht tragen." Dann weiß man, dass es sich auf die Person bezieht, die eben allein nicht tragen kann.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Vabelie
Vabelie
  • 25
  • 25
  • 769

Ich bin nicht sicher, wie es auf Deutsch verstanden wird. Aber "Moi seul(e) (je) ne peux porter la valise" wäre "Ich bin der (die) Einzige, der (die) den Köffer nicht tragen kann". Wannsinnig!

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/bibinka10
bibinka10
  • 25
  • 25
  • 25
  • 685

Hallo , nein , moi seule heisst ich allein, und ich bin die einzige , je suis le seule. Also es stimmt sch, ich allein kann den Koffer nicht tragen.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 843

Ich denke, Vabelie hat schon recht, dass man deinen Satz "ich allein kann diesen Koffer nicht tragen" so interpretieren kann, dass du der/die Einzige bist, der/die den Koffer nicht tragen kann. Bei der Umsetzung dieses Inhalts in einen französischen Satz habe ich vollstes Vertrauen in ihre sprachlichen Kompetenzen, da sie Französin ist. ;-)

Vor 1 Jahr
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.