"Sie würde den Spiegel an der Wand sichern."

Traduzione:Fisserebbe lo specchio al muro.

1 anno fa

8 commenti


https://www.duolingo.com/Ottouk

Lei fisserebbe lo specchio alla parete --sbagliato??

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Max.Em
  • 22
  • 22
  • 15
  • 14
  • 14
  • 9
  • 365

Mi sembra corretto. Inoltre mi sembra che parete sia una traduzione migliore di Wand, e muro è piuttosto Mauer, vedi anche https://italian.stackexchange.com/questions/7198/differenze-tra-muro-e-parete. Lo stesso vale anche per Mauer e Wand (jede Mauer hat zwei Wände).

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Max.Em
  • 22
  • 22
  • 15
  • 14
  • 14
  • 9
  • 365

Penso che sichern non sia una buona traduzione di fissare in questo esempio. Fissare uno specchio al muro/alla parete sarà giusto in italiano, però sichern non è lo stesso in tedesco. Fissare uno specchio può essere einen Spiegel befestigen, anbringen, aufhängen, anschrauben, annageln. Letteralmente fissare è fixieren, ma non è usato in questo contesto. Sichern letteralmente è "sicurare", cioè bloccare, consolidare. Sichern si può usare per esempio per uno scaffale, che non deve essere fissato alla parete, ma si può fermarlo per sicurezza. Magari l'esempio vuole dire lo stesso, ma penso che si possa fraintenderlo facilmente....

1 anno fa

https://www.duolingo.com/PascaleCol2

ciao Max. Questa volta imparo io da te una parola italiana. Non avevo mai sentito "sicurare" ma sempre "assicurare" che tra i suoi significati ha anche quello di "fissare stabilmente, solidamente un oggetto". Sono andata subito a controllare e in effetti esiste.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Max.Em
  • 22
  • 22
  • 15
  • 14
  • 14
  • 9
  • 365

Ciao, lo so, perciò l'ho messo in "" ;-). Ho anche visto assicurare nel dizionario, ma non ero certo dell'uso... Dunque, grazie per l'avviso :-)

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Ottouk

Ciao, sinceramente vivo in Italia da tanti anni ma quel termine "sicurare"non l'avevo mai sentito comunque buona a sapersi

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Max.Em
  • 22
  • 22
  • 15
  • 14
  • 14
  • 9
  • 365

Sì, certo, io so che non esiste... Scusate se non è abbastanza chiaro nel mio ultimo commento.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Mimma.I.
  • 22
  • 18
  • 16
  • 12
  • 7
  • 6
  • 3

Si, "sicurare" è davvero desueto ma esiste. Comunque si può "assicurare lo specchio alla parete". Assolutamente si. Purtroppo la lingua tende nel tempo ad impoverirsi, pare... Dimentichiamo la varietà di espressioni che da sempre contraddistingue la lingua italiana.http://www.treccani.it/vocabolario/assicurare/

11 mesi fa
Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.