"접시에 햄버거가 있어요."
Translation:There is a hamburger on the plate.
No, I don't think "ground beef" is what's intended here, but the sandwich, and the sandwich needs an article (a, the) because it's countable.
thats not a correct sentence. thats like saying there is a snow on the plate
Well, technically it would be if ground beef was intended, but that seems to be a different word in Korean.
"There is hamburger on the plate" means "there is ground beef on the plate", whereas "there is a hamburger on the plate" means "there is a ground beef patty sandwich on the plate".
You may mean ground beef in speech that but it is still incorrect linguistically. Once it is hamburger (patty) it is a unit, in the same way you can never say add some more sand pile.