"Chi glielo ha dato?"

Tradução:Quem o deu para ele?

September 19, 2017

4 Comentários


https://www.duolingo.com/mavchotova

A concordancia desta frase e totalmente errada.

September 19, 2017

https://www.duolingo.com/BiancaLand4
  • 23
  • 22
  • 13
  • 12
  • 10
  • 7
  • 6
  • 6

"ele" não deveria estar na frase

October 25, 2017

https://www.duolingo.com/WarsawWill
  • 24
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 93

Penso que deveria, de uma forma ou de outra: "glielo" se forma de duas partes, um objeto direto, "lo" ("o"), e um objeto indireto, "gli", que significa "a/para ele" (ou "lhe"). O significado da frase italiana em inglês é "Who gave it to him"

Mas sobre o "o", não tenho certeza:
http://context.reverso.net/traducao/italiano-portugues/glielo+ha+dato

http://context.reverso.net/traducao/ingles-portugues/gave+it+to+him

Talvez "Quem lho deu?" ou "Quem deu-lho" sejam possiveis?

January 7, 2018

https://www.duolingo.com/Vassilis3
  • 25
  • 21
  • 14
  • 12
  • 11
  • 11
  • 131

Com estes e com as outras sinto-me feliz de usar «copy-paste» somente para continuar!

April 30, 2018
Aprenda Italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.