"Tady jsou velcí chlapci."

Translation:There are big boys here.

9/19/2017, 2:16:50 PM

12 Comments


https://www.duolingo.com/LeinadSpoon

How about "Big boys are here" as an acceptable translation?

9/19/2017, 2:16:50 PM

https://www.duolingo.com/kacenka9
Mod
  • 23
  • 12
  • 10
  • 6
  • 9

it is now

9/19/2017, 3:40:49 PM

https://www.duolingo.com/LeinadSpoon

Thanks for all of the effort you're putting in to this course! I'm finding it very helpful.

9/19/2017, 3:47:32 PM

https://www.duolingo.com/andyzorin

"Boys are big here" - not acceptable :( ?

9/25/2017, 7:49:43 PM

https://www.duolingo.com/ibelcic

This sort of implies that while boys normally are small elsewhere, here they are especially big.

9/30/2017, 7:57:07 PM

https://www.duolingo.com/Russ870203
  • 25
  • 19
  • 12
  • 159

Why did it reject "Here there are big boys"?

11/13/2018, 3:21:17 PM

https://www.duolingo.com/VladaFu
Mod
  • 20
  • 12
  • 10
  • 10
  • 7

Is it correct English?

11/13/2018, 4:05:20 PM

https://www.duolingo.com/Russ870203
  • 25
  • 19
  • 12
  • 159

I am certain it is. Maybe a bit less common that the accepted answer, but certainly not wrong.

11/14/2018, 5:56:59 AM

https://www.duolingo.com/WendyLestina

Not quite the same. The lesson sentence gives the speaker either insider or outsider status and is a casual comment. The second version, in English, is not casual. It would be an astonished tourist or a boastful resident.

12/14/2018, 5:24:42 PM

https://www.duolingo.com/VladaFu
Mod
  • 20
  • 12
  • 10
  • 10
  • 7

Added, please also use the "My answer should be accepted" report.

11/14/2018, 12:48:48 PM

https://www.duolingo.com/DarrylMose

A couple of questions ago, it used "velicí" with chlapci... Here is velcí. Are both acceptable?

9/20/2017, 1:59:59 AM

https://www.duolingo.com/ibelcic

I saw in a previous advice thread that "velcí" and "velicí" are both versions of the word for "big". Velky/veliky.

9/30/2017, 7:58:01 PM
Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.