Translation:It is okay.
Ikr. I thauggt the same. But i roll with it because bat in spanish is murcielago
To learn this verb, I recommend the song "It's Okay" from BTOB. You don't have to like kpop though. It's just useful because it repeats "괜찮아" (the informal way to say the verb, although the sams meaning) a lot and you can have a good idea of the pronunciation
I've got a recommendation for this vocab as well then! It's called "That's Okay, That's Okay | 괜찮아 괜찮아" on Gag Concert, a comedy show. You can easily find it on youtube! ;)
If you speak 'gwen' out loud you will notice it could also be written as 'goen'. So the o can also be a w depending on the following vowel
Heads up: this can mean It's okay or I'm okay. It can also be a question, usually for "Are you okay?"
When theres a ㅎ in the second spot of the batchim it usually just affects the pronunciation of the next consonant. So a ㄱ might sound closer to a ㅋ or a ㄷ a ㅌ. In this case, though ㅅ is already aspirated (has an h sound/ puff of air) so it doesn't affect the pronunciation of this word.
So, it's better in a way to think of it as part of the next character?
When there are two consonants at the end of a syllable, the last syllable, in this case the ㅎ, is silent.
The answer I got said it begins with "No". There is no negative in this sentence.
Why, because the word okay in English happens to be short? And comes from the abbreviation O.K.?
I feel having both "fine" and "okay" as answers but okay being the only right answer is misleadinf. Both work as American English translations for 괜찮하다. "I'm fine." Or "I'm okay"
You are right, but that's because there is a tendency in us english to exaggerate; so you have to use "great" or "awesome" as a synonym for "good", while "fine" has been reduced to mean just okay.
I think you have a mistake in each word. But if you meant 괜찮습니다 and 괜찮아요 they are pretty much the same. One is just a little bit more polite thant the other, here 괜찮습니다 really formal, 괜찮아요 polite but not as formal as the other one