1. Forum
  2. >
  3. Topic: Czech
  4. >
  5. "You did not respect Matěj."

"You did not respect Matěj."

Translation:Matěje sis nevážila.

September 19, 2017

3 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Christine_nl

Can someone explain this sentence for me?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

I can try. No promises.

Vážit si (reflexive = to respect something or somebody)

nevážit si = obvious negative.

sis = the reflexive version of past. You can also have "jsi si" "Mateje jsi si nevážila" but "sis" is proper Czech as well and faster to say.

Matěje = genitiv of Matěj

There are acceptable variations.

Ty jsi si nevážila Matěje, for example.


https://www.duolingo.com/profile/JanLyko
Mod
  • 330

According to http://prirucka.ujc.cas.cz/?id=580 and http://prirucka.ujc.cas.cz/?id=575 is "jsi si" "still uncodified" and "hypercorrect".

Anyways it is common to use it.

Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.