"I did not drink coffee when I was a child."

Translation:Eu nu am băut cafea atunci când am fost copil.

September 19, 2017



why I couldn't write: "...atunci cand am fost UN copil? It said' it's wrong hm.

September 19, 2017


It's not wrong. It might be slightly more unusual to include the indefinite article here, but there's nothing wrong with it.

September 20, 2017


In the English to Romanian translation, I tried using the imperfect when referring to not drinking coffee, but was marked wrong. Would imperfect work in this situation?

March 16, 2018
Learn Romanian in just 5 minutes a day. For free.