"빵점"
Translation:zero points
17 CommentsThis discussion is locked.
Also 영점 (零點)
The 점 (點, meaning shop or establishment) kind of tricked me there too due to other 漢字 sharing the same pronunciation.
The 店 (shop) version of 점 is found in compounds such as:
- 상점: shop/store
- 선물 점: gift shop
- 수리 점: repair shop
- 커피 점: coffee shop
- 한복 점: hanbok shop
It’s easy to assume that 빵점 is a bakery based on this pattern. But the common terms for it are 빵집 (bread house) and 제과점 (sweets-making shop).
269
빵 is zero in Hangul (slang)
since zero is only (& officially) expressed in Hanja based cardinals whether as - 영 / 공- young / gong
269
빵, zero is defined as an "internet slang". So one could only speculate that its use is popularised in the late 90s. That does not mean that it does not exist long before that.
As for the meaning, it seems to be a mimetic word seemingly of sound to describe a bursting noise, pop.
Possibly, it is analogical to the English use of 'puff' ( vanish, disappear into smoke etc.).
Incidentally, 빵 is also a slang for smoking/cigarette. [Unclear of any connection to "bun", (Br. bread roll) slang for a marijuana joint.]
269
Your hunch is correct IMO.
빵점 (compound noun) = bakery
빵.점 (with spacing) originally was used for "zero point" where 빵 (zero), numeral & 점 (dot/point), unit.
In the Korean counting system, syntactically speaking, there should always be a space between numeral and unit.
e.g. 만.점 = 10,000 points but 만점 = full mark/full score
빵점 & 빵.점 are homophones.
My guess is with the Korean practice of dropping space between words, 빵점 eventually becomes a word with 2 meanings ...
In common usage, as 빵점 takes on more the meaning of "0 score" (zero mark), 빵집 (originally, "baker's") is now used to mean "bakery" (in the sense of bread, pastry and confectionery store)
1149
In that sense 빵집 would make more sense, like a house professional in bread. Of course there is usual 제과점.