But it's worth every penny.
It's probably a Tesla.
It's creepy because this comment was written before famous tesla roadster launch
Weasley family car
I don't understand why 나는 is in the sentance
나는 here means 'flying,' the modifier or adjectival form of 'to fly = 날다'. The ㄹ disappears when the verb changes to an adjective, as with 울다 (to cry) and 우는 (crying). But I can see the confusion-- 나는 also the informal word for 'I'!
It means flying as well as I
That's the part that means "the flying (x)."
나는 means flying
It means flying in this sentence
I am not a cheap car. XD
So how to differentiate between 나는 and 나는?
i guess it depends on the context
No hay traducción directa para 싸지?
Significaria 'ser barato'
En verdad que es parte de "no ser barato", viene del verbo '싸다'. Cuando quieres decir no es barato, es '싸지 않다' (resultando en '싸지 않아요' o '싸지 않습니다')
What's the meaning of 싸지 ?
It would mean 'to be cheap' price-wise
Can this sentence also be translated as I don't have a cheap car?
so is car 자동차 or 차? I thought the latter was tea, but my last question used it as car. Now it's back to the former.
차 is tea. 자동차 as a whole is car.
차 can also mean car, but if you want to make sure there is no confusion (in case the context makes it ambiguous) use 자동차
Dear contributors, please consider replacing the word '나는' with '날아다니는'. I believe that there must be some confusion between the two different meanings of the term '나는': I AM and FLYING.