- Foro >
- Tema: English >
- "She started her English clas…
"She started her English class yesterday."
Traducción:Ella comenzó su clase de inglés ayer.
32 comentarios
Puedes usar START o BEGIN, pero ten en cuenta que "begin" deberías traducirlo más como "empezar".
Begin: Suele emplearse cuando nos referimos a actividades extensas o prolongadas en el tiempo. Su uso es algo más formal que "start".
Start: Se emplea generalmente en actividades que se realizan con regularidad o que se detienen y reinician repetidamente (como la puesta en marcha de una máquina).
Ejemplo: puedes decir: "My vacation will BEGIN on July ninth" o "My vacation will START on July ninth", aunque por formalidad sería mejor "begin". PERO:
Cuando hablamos de Máquinas o Negocios no puedes usar Begin:
"Press this button to START the printer" = Pulsa el botón para iniciar la impresora (NO puedes usar aquí "begin").
"She STARTED a new restaurant and it’s been going really well" = Ella puso en marcha un nuevo restaurante y está funcionando muy bien (NO puedes usar aquí "begin").
316
Las clases de ingles ¿cuanto duran? ¡Mas de un dia!. Algo no entiendo por que la traduccion no tiene sentido en español.
Quizás un inglés pueda enterder perfectamente a esta mujer cuando habla, pero PARA ENSEÑAR IDIOMAS ES PÉSIMA. La dicción, el énfasis, y la velocidad de pronunciación (velocidad de elocución!!!!) son determinantes en la comprensión de un idioma que no es el nativo. Me parece que es demasiado obvio para recordárselos a DUOLINGO, pero sin duda carecen de buen criterio en la elección de personas para el AUDIO.