"They have no one to respect."

Translation:Nemají koho respektovat.

September 20, 2017

7 Comments


https://www.duolingo.com/WillBennis1

Why shouldn't this be "Nemají nikoho respektovat"?

September 20, 2017

https://www.duolingo.com/JanLyko
Mod
  • 25
  • 17
  • 16
  • 201

The negative from "NO one" went to "NEmají".

September 20, 2017

https://www.duolingo.com/WillBennis1

I get that but I don't get why given that Czech uses double negatives in contexts like this (I thought): "Nemají nic." Not, "Mají nic," And not, "Nemají něco." So to rephrase the question: why isn't the double negatives construct required in the above case, which seems to me almost identical to these other examples?

September 20, 2017

https://www.duolingo.com/JanLyko
Mod
  • 25
  • 17
  • 16
  • 201

One possible reason is that "Nemají nikoho respektovat" is also a valid sentence with a different meaning - "They should not respect anyone".

September 20, 2017

https://www.duolingo.com/ion1122
  • 23
  • 20
  • 19
  • 18
  • 17
  • 16
  • 16
  • 15
  • 25

I believe it is mostly just Czech sentences that contain a ni- word that require a double negative. For example, "Nikoho nemá rad." (He likes nobody.)

The word "žádný" also requires a double negative. For example, "Nema žadné jídlo." (She has no food.)

But otherwise single negatives are OK, I believe. For example, "Nemá se o koho starat." (She has no one to look after.)

November 24, 2017

https://www.duolingo.com/jenda48
  • 25
  • 20
  • 14
  • 264

Proč ne "Nikoho si neváží"

October 25, 2018

https://www.duolingo.com/VladaFu
Mod
  • 20
  • 12
  • 10
  • 10
  • 7

They do not respect anyone. Úplně odlišná věta.

October 25, 2018
Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.