So, is this imperfect (or imperfective, I can't remember the terminology)? I would expect "I'm done" to be perfect and "I'm finishing" to be imperfect.
I got this: Perfective verbs are often formed by adding a prefix, such as s-, za-, při-, u-, etc. whereas imperfective verbs are formed by changing the verb stem into -ova-, -va-, -ěva-, etc.
Yes, so is končit perfective or imperfective?
Thanks, so then I would think "I am done" is a very odd translation for an imperfective, as it indicates a completed act. I would think something like "I am finishing," indicating an ongoing action, would be more appropriate. My question here has to do with the meaning of the imperfective in Czech.
I agree that "I am finishing here" seems to be the literal translation of the sentence.
Maybe this falls into the category of "That's how we say it in Czech" and we students might be better off just accepting that, rather than trying to analyze it... :-)
- UPDATE - - - - -
I seem to remember that, since Czech has only one present tense, it is used for several constructions that in English would use other tenses. So I THINK that "končím" can mean "I have finished" as well as "I finish" and "I am finishing"... and that would get us to "I am done here." (And I was the one who said we shouldn't worry about analyzing this to a conclusion... sigh.)
I am done here / I am finished here is American English, in Britain it would usually be 'I have finished here' so I think it should be accepted - 'I am finished' implies that I am finished as a person or entity as in 'I am done for'
'I finish here' reported. The dictionary citation does not mention 'done', but 'quit'. To be 'done' is a casual expression of loose meaning in my english world. https://slovniky.lingea.cz/anglicko-cesky/kon%C4%8Dit