"I definitely do not want to live here!"

Translation:Tady určitě bydlet nechci!

September 20, 2017

7 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/GavinPross

Could one of the moderators please explain all the principles/preferences underlying the word order here?


https://www.duolingo.com/profile/soobee620

Yes, the word order in Czech is killing me. I spent many years studying Russian, which has a freer word order, and the restrictions were nothing like Czech. There were pragmatic differences with the different word orders, but the different orders were generally okay.


https://www.duolingo.com/profile/fischerfs

I wrote 'určitě nechci tady bydlet'. What was wrong with this construction?


https://www.duolingo.com/profile/VladaFu

Tady sounds much better in the second position. It might be marginally possible as you proposed, when stressing bydlet, but it sounds unnatural.


https://www.duolingo.com/profile/Hatch-Slack

"Tady bydlet určitě nechci!" was not accepted. The word order?


https://www.duolingo.com/profile/Janmunroe

Word order again. In the above sentence, it seems TADY could also be in the stressed last position. But obviously not.

Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.