I'm pretty sure 미워해요 is used to say you "HATE" a PERSON and cannot be used like: 싫어해요 which can be used to say you 'dislike' someONE or someTHING
You're not wrong, but neither is the audio. At the beginning of a word, the ㅁ consonant sounds close to a ㅂ, because it's not as nasal as an English M. But the more you listen, the easier it'll be to notice the difference between them.
I think 미워요 is hateable and 미워해요 is hating. I am not sure, so someone please correct me if I'm wrong.
All i can think of is a teacher that failed me just because he hated me xD
Because of the "This" in the sentence, it implies that the woman is present, so they're just like: I'd like you to meet someone, fun fact "This woman hates us"