"Людина і Бог"

Translation:Human and God

September 20, 2017

4 Comments


https://www.duolingo.com/jmYi6

The program says "A person and God," not "Human and God." Why is there this discrepancy? Also, "The person and God" should be fine. In fact, this is the old-fashioned phrase "Man and God," only "man" is not used in this universal manner any more.

September 20, 2017

https://www.duolingo.com/sagitta145

The program says "A person and God," not "Human and God." Why is there this discrepancy?

Right now the default sentence that is shown to me is "Human and God", and it says that the exercise was last edited 2 years go O_o So I don't know how you say "person" there as the default translation.

Also, "The person and God" should be fine.

You are right, "the person" should be accepted. I am tired as well to discover a huge amount of exercises where this has been overlooked again and again... Added it.

In fact, this is the old-fashioned phrase "Man and God," only "man" is not used in this universal manner any more.

"Man and God" is actually accepted.

September 20, 2017

https://www.duolingo.com/PerunBolt

How about 'Sentient Earthly Being and the Creator'? :)

December 16, 2017

https://www.duolingo.com/sagitta145

Ahahah :D

Creator = творець. Not any god is a "Creator" really, I guess. Like, say, Thor is not one :)

Sentient Earthly Being = мисляча земна істота (my version)

December 17, 2017
Learn Ukrainian in just 5 minutes a day. For free.