"저는 매주 일요일에 늦잠을 자요."
Translation:I oversleep every Sunday.
What is "oversleep"? This is usually only used in English when you sleep through an alarm or an appointment. We normally don't use this way of speaking. We use 'sleep in' or 'sleep till late'
The way I conceptualize it, oversleeping and sleeping in has to do with intention. If I overslept, it was unplanned, unintentional, probably a mistake. If I slept in, I probably plan to do so or wanted to do so. "Oh no, my alarm didn't go off and I overslept!" "It's going to rain all weekend so I'm going to sleep in tomorrow morning."
Chances are that if you sleep late every sunday that it's by design not a mistake so oversleep here is probably incorrect
Naver definition: 늦잠 late rising, oversleeping, morning sleep, sleeping late into the morning
not just sleep late but sleeping late INTO THE MORNING
if you say "I sleep late every Sunday" it means you are going to bed late at night every Sunday.
This sounds like a translation issue.
"I sleep late every Sunday" only means in the morning, in English (in my dialect anyways).
To say that one sleeps at a late hour at night would be "I go to sleep late every Sunday."
This seems to be a situation where direct translations will fail.
Naver might not be the best for rendering the english part of the translation