1. Forum
  2. >
  3. Konu: German
  4. >
  5. "Yatağı var."

"Yatağı var."

Çeviri:Er hat ein Bett.

September 20, 2017

11 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/ner65266

ORADA " YATAĞI VAR " yazmıyor MU ? BİR YATAĞI VAR YAZSAYDI EİN YAZARDIK ZATEN !


https://www.duolingo.com/profile/Faruk309668

Er hat das bett neden olmuyor?


https://www.duolingo.com/profile/Ozan451787

die frage war: 'yatağı var' Übersetzung von duolingo :' er hat ein Bett'.das ist nicht richtig.


https://www.duolingo.com/profile/SteffiBookworm

Ich bin deutscher Muttersprachler, lerne seit November Türkisch.


https://www.duolingo.com/profile/SteffiBookworm

Doch, ich denke schon, dass das richtig ist. "Yatak" ist das Bett, das Possesivsuffix -İ (große Vokalharmonie, also nach a ein -ı) für die dritte Person Singular wird angehängt, weil das Suffix mit einem Vokal beginnt, wird das k zum ğ erweicht. Yatağı = sein/ihr Bett. Das Possesivpronomen "onun" kann man weglassen. Und dann noch "var" = hat, es gibt, existiert...
(Onun) yatağı var. - Er hat ein Bett.
Bist Du zweisprachig? Willkommen hier und viel Spaß beim lernen, ich würde mich freuen, ab und zu von Dir zu hören! :-)


https://www.duolingo.com/profile/FatihAkca2

Birada bir yatağı var diye sormuyorki


https://www.duolingo.com/profile/AJAN-2

onun derken neden sein diyemiyoruz. Sein onun demek anlamına gelmiyor mu? Sein hat ein bett.


https://www.duolingo.com/profile/SteffiBookworm

Var ve yok Türkçede fiilden farklı kullanılır. Ama Almancada fiil "haben" başka fiiller gibi kullanılır.
Bu nedenle bu çümle bir özne (Er) ve bir nesne (ein Bett) gerekir. Bu yarağı onun yatağı, ama Almancada "Er hat sein Bett" dememiştir. "Onun yatağı var."'dan farklı bir anlamı olurdu, bu "Onun yatağı onda." anlamına gelir.

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak Almanca öğren. Ücretsiz.