German Grammar "Verb,...."
I need your help please as I need to be fluent in German in a very manner time, but I get confused while learning due to things like verb at the end of the sentence
as Example why it's said "he needs to go to the supermarket with Stephen" --> Er muss MIT Stephen in den Supermarkt gehen" I want to understand why verb at the end? and why there is zu, bei der, in or im ....?
In German the second verb in a sentance goes to the end.
Ich habe einen Apfel gegessen = I have eaten an apple
Er muss mit Stephen in den Supermarkt gehen = literally means "He must with Stephen in the supermarket go"
Some call this a "Satzklammer", i. e. sentence brackets. I think it's a helpful word. So, if you have a verb form which consists of two parts: "muss ... gehen" / "habe ... gegessen" / wird ... gesehen (auxiliary verb + infinitive or perfect or passive voice and probably more), then you have to put it in your sentence like this:
first part of the sentence + finite verb( -- rest of the sentence -- )second verb part.
Er muss mit Stephen in den Supermarkt gehen. --- Er + muss( .... )gehen. -- He needs to go ...
Ich habe gestern einen Apfel gegessen. --- Ich + habe( ... )gegessen. --- I have eaten an apple yesterday.
Heute will ich mit meiner Schwester ein neues Spiel spielen. -- Heute + will( ... )spielen. -- Today, I want to play a new game with my sister.
Der Hund wird von vielen Menschen gesehen. -- Der Hund + wird( ... )gesehen. --- The dog is seen by many people.
Regarding the prepostions: There are different prepositions in English too, they are just used a bit differently in German.
Helping and Modal verbs (things such as "will" and "must") force the main verb to the end of the clause. Other things that can force a verb to the end of a clause include some conjunctions, such as "weil" (translates most closely to "because" in English).
Zu, bei, and in are prepositions. English also has these, but they don't always translate directly to German prepositions. In fact, prepositions are often one of the most difficult aspects of a language to "get the hang of" because they rarely translate directly. With practice, you'll begin to get a better sense of when to use them.