1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "My father and mother cook."

"My father and mother cook."

Tradução:Meu pai e minha mãe cozinham.

March 12, 2013

67 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/asDiego

Pessoal, eu acho que a diferença aqui está no uso de pronomes em Português e Inglês.

Em Inglês, "My father and mother cook" faz sentido porque o pronome refere-se tanto a 'father' quanto a 'mother', já em Português não é bem assim. Se eu não me engano, em Português nós usamos um determinante (artigo, pronome etc.) para cada substantivo da frase, ou seja, o certo é "MEU pai e MINHA mãe cozinham", com um pronome para cada substantivo (ou um determinante para cada nome, de modo mais geral).

Vale lembrar, também, que 'my' não varia em gênero: my father, my mother, my boy, my grandmother... Já em Português, varia: meu pai, minha mãe, meu menino, minha avó... Sendo assim, a frase "Meu pai e mãe cozinham" não está certa porque 'meu' não pode referir-se tanto a 'pai' quanto a 'mãe', já que "meu mãe" não faz sentido.

RESUMINDO: "Meu pai e mãe cozinham" é uma frase tão sem-sentido quanto "Pai e minha mãe cozinham".


https://www.duolingo.com/profile/aandrecorreaa

Na verdade quando usa-se "Meu pai e mãe cozinham." EM PORTUGUÊS a primeira impressão que dar é que o pai também é a mãe... ou seja ele nessa oração faz papel de pai e mãe. entende ?


https://www.duolingo.com/profile/LemuelViri

O meu aceitou "meu pai e mãe cozinham".


https://www.duolingo.com/profile/Maria696768-

No outro exercício igual não aceitaram


https://www.duolingo.com/profile/rainascimento

Meus pais cozinham está errado?


https://www.duolingo.com/profile/izaiaz10

o sentido não mas não é isso que a frase quer dizer, My parents cook seria o ideal para meus pais cozinham.


https://www.duolingo.com/profile/gabi.cardo

Está errado, pois MEUS PAIS em inglês fica: MY PARENTS.


https://www.duolingo.com/profile/Maria696768-

Foi isso exatamente o que ele escreveu Gabi


https://www.duolingo.com/profile/Nunes09

A tradução para meus pais cozinham, seria: my parents cook.


https://www.duolingo.com/profile/NidiaLaus

Eu coloquei meu pai e minha mãe cozinham. Acho que a tradução se faz com o sentido certo e não literalmente , não e?


https://www.duolingo.com/profile/Isabella1992y

My father and my mother cook. Gente por quê está errado?


https://www.duolingo.com/profile/BAYLOU

acertei na sorte, por que a frase não tem sentido


https://www.duolingo.com/profile/dirceujls

Escrevi exatamente: "My father and mother cook" e ele considerou errado!?


https://www.duolingo.com/profile/LaisCosta01

Resumindo: A resposta apresentada é inválida no português por causa do pronome possessivo. Há uma falta de concordância (:


https://www.duolingo.com/profile/FabioViana4

Não poderia ser "meus pais cozinham"?


https://www.duolingo.com/profile/LaisCosta01

Não Fábio, meus pais seriam "my parents" entretanto a questão está errada por causa da concordância do nosso português.


https://www.duolingo.com/profile/FelipeTorresR

Falando pelo reconhecimento de voz apareceu "meu pai e minha mae c**" kkkk


https://www.duolingo.com/profile/GideaoSant

Pessoal, coloquei My father and my mother cook. Gerou o erro. dizendo que o correto é My father and mother cook. Não entendi porque não aceitou. o segundo My.


https://www.duolingo.com/profile/Hoygenis

Como assim: "meu pai e mãe cozinham" é considerado errado? Errado se encontra o programa!


https://www.duolingo.com/profile/keleiker

Eu presumi que tinha que colocar minha mãe e deu certo. Achei esquisito "meu pai e mãe cozinham". Quero ver se quando surgir para traduzir de português para inglês se ele vai aceitar sem o MY.


https://www.duolingo.com/profile/luiz.calheiros

Podes escrever: meus pai e mãe...


https://www.duolingo.com/profile/Caioco

"Meus pai e mãe cozinham"? Não... Ninguém falou até agora de CONCORDÂNCIA NOMINAL!


https://www.duolingo.com/profile/luiz.calheiros

Cara, acontece que no inglês não existe diferença entre "my father and mother" e " my father and my mother", o "my" não muda; na verdade é preferível a primeira.


https://www.duolingo.com/profile/aalmeidacpf

Me desculpem, mas na tradução da espiadinha esta Cozinheiro/cozinheira - como estou no modulo profissões, achei que seria mais natural "Meu pai e mãe cozinheira", como se apenas ela tem a profissão. posso até estar errado mas...


https://www.duolingo.com/profile/luiz.calheiros

Poderia ser, se o verbo to be estivesse antes do "father and mather", pois a concordancia poderia ser com o todo ou apenas com o termo próximo.


https://www.duolingo.com/profile/antlane

luiz: é uma questão de bom senso, pois, mesmo existindo as regras que você tanto preza, não existe o uso e é o uso que faz uma língua. Tente achar um só escritor que tenha usado meu pai e mãe ou meus pai e mãe. Se você encontrar, poderá justificar sua regra; se não encontrar, não existe, pois os gramáticos constroem as regras a partir dos exemplos e não o contrário. Acho até que Meu pai e mãe pode ser usado por quem tem um só dos pais que faz o papel dos dois - com o verbo no singular, claro.


https://www.duolingo.com/profile/luiz.calheiros

Sim, sim. Nem lembro a quanto tempo comentei isso, mas andei lendo umas coisinhas e acho que pode ser também. Enfim não vou apagar o comentário para não deixar ninguém quem queira ler perdido(a). Pois é, questões de senso e gosto, acho até que vou procurar o exercício do "my father and mother"... se fo preciso adicionarei umas resalvas.

Obrigado pelo feedback. Fico realmente grato.


https://www.duolingo.com/profile/nichmath

Vi agora esse comentário.


https://www.duolingo.com/profile/luiz.calheiros

De boa. Eu decidi não apagar para que gente visse meus erros. Aliás aquilo é certo por regra, mas não recomendável por bom senso (de não misturar gêneros) e bom gosto (preferência). :P


https://www.duolingo.com/profile/thaisrodrigues18

Esse negocio so confunde Pergunta: alguem ai é demigod??


https://www.duolingo.com/profile/Matheushuman

I am son of poseidon


https://www.duolingo.com/profile/anoneres

Meu pai e mãe, não poderia ser substituídos somente por meus pais.


https://www.duolingo.com/profile/LMDPA

Precisam rever a correção de algumas questões.


https://www.duolingo.com/profile/maycon.ben1

COZINHA deve concordar com MAE, ambas estão certas, COZINHA e COZINHAM.


https://www.duolingo.com/profile/mannoel

Eu não terminei de escrever, e deram como erro! Não entendì...


https://www.duolingo.com/profile/AbdaSuzanny

só troquei a ordem.


https://www.duolingo.com/profile/Bruno_Bernardino

Essa frase não tem nada a ver com o tema do módulo que é profissões


https://www.duolingo.com/profile/Bruno_Bernardino

Uma frase mas adequada com o tema seria : meu pai e minha mãe são cozinheiros


https://www.duolingo.com/profile/AndrMarcon

so eu que entendi o audio assim: "my father and mother cock"?


https://www.duolingo.com/profile/DeniseBorg1

mãe e mamãe não é a mesma coisa???????????????/


https://www.duolingo.com/profile/Azrael20

Na minha opinião acho que não deveriam existir essas traduções do inglês para o português, pois o correto seria "forçar" quem está aprendendo inglês a pensar em inglês. Então quando aparece esse tipo de frase que você tem que raciocinar em português acho que não ajuda muito, pois quando você raciocina em português querendo falar inglês com alguém que já é fluente na língua, você acaba sempre se atrapalhando.


https://www.duolingo.com/profile/andrepista

só eu entendi outra coisa ao inves de cook =d?

faria mais sentido..


https://www.duolingo.com/profile/dirceujls

Pessoal, dois problemas caso alguem possa me ajudar: 1° - Ultimamente quando "clicava" sobre uma palavra em Ingles, aparecia a traducao e a pronuncia. No meu celular deixou de acontecer isto!? 2° - Quando faco comentarios neste forum, nao consigo colocar "til", "cedilha", e os acentos!?... Agradeco a quem puder ajudar.


https://www.duolingo.com/profile/BrendonAlencar

Esse "month" eu entendi "never" véi :0


https://www.duolingo.com/profile/Daniel_Ducat

"My father and mother cook" a traducao e "Meu pai e minha mae cozinham"


https://www.duolingo.com/profile/Tata_englsh

Por quê não aceitar "meus pais"


https://www.duolingo.com/profile/GuilhermeO477109

não aceitou "meus pais cozinham", mas aceitam "my parents cook" para "my dad and my mother cook"


https://www.duolingo.com/profile/SanLucas_Muricy

Eu errei por que coloquei cozinha , fizmerda mais tá valendo.


https://www.duolingo.com/profile/007lu

Esta errado em que?


https://www.duolingo.com/profile/sandra353983

Eu acho isso muito chato


https://www.duolingo.com/profile/Walter479

Por que "meus pai e mãe cozinham" está errado? Alguém poderia me explicar pfv.


https://www.duolingo.com/profile/denis.edu

Falei para reconheser a voz "meu pai e minha mae cozinham" eles acharam ofensivo e nao aceito


https://www.duolingo.com/profile/Corinacruz3

A escrita do Ingles e diferente da portuguesa.e nós queremos traduzir o ingles Como escrevemos em portugues entao nc fica certo.


https://www.duolingo.com/profile/Corinacruz3

E Com os erros que nós aprendemos.por isso nao se chateiam lol


https://www.duolingo.com/profile/CrysLira

Escrevi em inglês ele não aceitou e escrevi em inglês e ele também não aceitou!!! Eu hein ! E escrevi corretamente! !


https://www.duolingo.com/profile/Maires.silva

No português o verbo têm que concordar com o sujeito. Se o sujeito e composto "meu pai e minha mãe " o verbo fica "cozinham".


https://www.duolingo.com/profile/Maycon359753

É correto usar "my father and my mother"?


https://www.duolingo.com/profile/TiagodeAbr

Poderia ser simplesmente "Meus pais cozinham. "


https://www.duolingo.com/profile/snipexandy

Qual a diferenca entre papai /= pai e mae /= mamae que nao aceitaram vai roubar outro manda o cara estudar português


https://www.duolingo.com/profile/RaulBarboz

ESTAO NADA, ESTAO TREPANU


https://www.duolingo.com/profile/VictorG.R.Smith

eu pensei em sacanagem :D


https://www.duolingo.com/profile/VicenteGui1

Meus pensamentos já estão ficando automaticamente no inglês. kkk


https://www.duolingo.com/profile/VicenteGui1

Para mim, quando vejo MY, já traduzo automaticamente para o gênero que vier acompanhando, masculino ou feminino.

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.