"Voici ton livre."

Traducción:He aquí tu libro.

April 1, 2014

32 comentarios


https://www.duolingo.com/agf_968

Aquí tienes tu libro?

May 8, 2015

https://www.duolingo.com/acastilloflores

Me parece una mejor traducción.

May 19, 2015

https://www.duolingo.com/Mariajo487557

Yo también creo que se podría traducir "Aquí tienes tu libro". Viene a significar lo mismo que "He aquí tu libro", y además esta expresión ("He aquí...") se usa más bien poco en castellano.

May 15, 2017

https://www.duolingo.com/Pedro599123

Soy Francés. ¿ Porqué Aquí está tu libro no es considerado por DL como correcto?

July 9, 2017

https://www.duolingo.com/Laura789143

Hola, creo que es una buena traducción... DL debería aceptarla

April 6, 2018

https://www.duolingo.com/SandyLerel

Poco no. Ya no se usa. Si lo usa alguien, es alguien raro, seguro.

February 12, 2018

https://www.duolingo.com/Luis766666

¿Me está llamando raro? Esta expresión se usa habitualmente en mi entorno - Navarra- quizás por peoximidad a Francia.

August 5, 2018

https://www.duolingo.com/Luis766666

*Proximidad

August 5, 2018

https://www.duolingo.com/JohnnyGonz1

¿"Voici" y "voilà" se pueden usar en el mismo contexto?

January 3, 2015

https://www.duolingo.com/esaulld

Ci - Aquí Là - Allá Creo que depende de la cercanía del objeto en cuestión

January 21, 2015

https://www.duolingo.com/javi.ra

Tengo la misma duda *

February 16, 2016

https://www.duolingo.com/Mango452374

me parece que sería correcto decir: "Aquí está tu libro"

October 31, 2017

https://www.duolingo.com/james267751

Aquí está tu libro. Digo yo que en castellano de España se dice así, ya que: "he aquí tu libro" suena a castellano antiguo.

November 5, 2017

https://www.duolingo.com/IngridMatos2

esta traducción es como... "poética"

August 7, 2017

https://www.duolingo.com/Iker433432

Aquí está tu libro.

November 21, 2017

https://www.duolingo.com/TitoPineiro

Si anteriormente he podido decir "aquí está tu perro", que es lo suele decirse en el siglo XXI, ¿por qué no puedo decir "aquí está tu libro"?

January 29, 2018

https://www.duolingo.com/SandyLerel

Eso de "He aquí" ya no se dice. ¿Qué problema tieben?

February 12, 2018

https://www.duolingo.com/valeriac589625

No tiene mucho sentido

July 23, 2018

https://www.duolingo.com/Pier310525

Voici tambien puede ser... esta aqui ...o aqui esta...

October 3, 2018

https://www.duolingo.com/miquel825578

Nadie dice esto es castellano. Nadie dice he aquí desde la edad media...

January 22, 2019

https://www.duolingo.com/Katherina211272

Aquí está tu libro. ¿por qué no es correcto?

February 6, 2019

https://www.duolingo.com/HumbertoCorrea48

Aqui está tu libro, ................si no es así. pues ni modo

February 27, 2019

https://www.duolingo.com/Alejandra69987

"Aquí está tu libro" debería ser correcta.

March 8, 2019

https://www.duolingo.com/Millwood

Pienso que "aquí está tu libro" es traducción válida

March 8, 2019

https://www.duolingo.com/Rina98416

No sé puede decir "aquí está tu libro" o "tu libro está aquí". ? Me parece menos arcaico.

March 13, 2019

https://www.duolingo.com/diego696895

¿pero que ❤❤❤❤ es "he aqui"?

August 11, 2018

https://www.duolingo.com/Manuel526411

Aqui esta tu libro....es lo mismo....sois pateticos

December 11, 2018

https://www.duolingo.com/mariepiri

Voivi ton livre..... el "He " no está

August 17, 2015

https://www.duolingo.com/Eey91

Sí está:

  • Voici <-> He aquí
August 17, 2015

https://www.duolingo.com/mariepiri

Voici = Aquí o Aquí es..... "He aqui que" existe pero se usa en una frase voici que ou voilá que. En esta frase no se puede traducir Voici ton livre = He aqui tu libro ( o Aqui tienes tu libro o Aqui está tu libro)

August 17, 2015

https://www.duolingo.com/Ricardoquine97

Entonces exactamente que significa voila

October 29, 2015

https://www.duolingo.com/Javier_Moral

helo alli

April 14, 2017
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.