"냉장고에 계란이 없을 거예요."
Translation:There will not be eggs in the fridge.
Let me propose a new translation: 'The fridge is doomed to be EGGLESS'
why do you learn korean in duolingo since you are a korean? :) I'm from Singapore.
It's future tense, but it makes sense. It just sounds weird because it seems like a statement that would occur mid conversation.
Is this kind of wording to imply uncertainty? For example, to say "There are probably no eggs in the fridge"? That's just my observation from watching dramas.