Can anyone tell me if the translation of "You look good" means you are a good-looking person, or you are a morally good person? My first thought was that it actually means that you look like you are feeling well. Děkuji za pomoc!
"Vypadáš dobře" is a common compliment meaning "You're looking healthy/fit/beautiful!"
However, "Tenhle kandidát vypadá dobře" (This candidate looks good) can describe a variety of qualities. It can be a morally good person, a good-looking person or a competent person as well.
There is nothing about your morals. Morals are in You look like a good person / you seem good / you are good.
All the solutions so far are using present continuous ("you are looking good"), this is the first which doesn't. Why?