"경제에 대해서 생각합니다."
Translation:I think about the economy.
생각 is not 醒覺. 醒 is read 성, not 생. In fact, 생각 – despite admittedly looking like a Sino-Korean word (I myself once thought it was 生覺) – seems to in fact be completely native. At least one of the dictionaries I use (Naver, Daum and a printed Korean-German one) give a Hanja even for 각.