"Drinkt het meisje water of sap?"
Translation:Does the girl drink water or juice?
Mine to. I has a small typo in the Dutch (just swapped two letters) and then it said I was wrong and that I answered in English
I typed: drinkt het meijse water of sap
Response: You typed in English, not Dutch. Drinkt het meisje water of sap? Meaning: Does the girl drink water or juice?
I meant that in Dutch there's no equivalent to dummy/auxiliary do/does.
"the girl drinks water or juice?"
(it could be english translation mistake, it's not my mother tongue)
In English you have to use an auxiliary and subject verb invertion to indicate you are asking a question. Otherwise it could still be interpreted as a statement despite the change in intonation.
Aren't we supposed to drop the t in (drinkt) because the verb comes before the noun?
I think that only applies to second person singular (Je/Jij). For other pronouns you keep the regular conjugation even in a question.