1. Forum
  2. >
  3. Topic: Czech
  4. >
  5. "Pro koho je ten zvláštní obl…

"Pro koho je ten zvláštní oblek?"

Translation:Who is the strange suit for?

September 20, 2017

6 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Stephen900455

"For whom is the strange suit" or "The strange suit is for whom?" are grammatically correct and yes, people do say those. They should be acceptable translations, even if less commonly spoken.


https://www.duolingo.com/profile/PhilCostin

Can "ten" be read as "this"? Or only "the"?


https://www.duolingo.com/profile/ValaCZE

This would be" tento". "Ten" can be the or that.


https://www.duolingo.com/profile/Mariba66

Many words and sentences are without sound in this lesson.


https://www.duolingo.com/profile/Rafaello201673

I agree with Stephen! "for whom "should be accepted


https://www.duolingo.com/profile/AgnusOinas

And you know what? "For whom" is accepted. It has been accepted for 4 years at least - this exercise was last edited 4 years ago. So both Stephen's and your comment are "shouts in the dark" as we say in Czech ("výkřiky do tmy"), i.e. unjustified/irrelevant.

Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.