"The boy has a chocolate cookie."
Translation:Il ragazzo ha un biscotto al cioccolato.
Both "biscotto" and "cioccolato" are nouns, they need something to get connected.
(There are some exceptions to this rule, but for the beginning, I think it's safe to remember it that way.)
In this case, the connection is a preposizione articolata, AL = A + IL
I got this one wrong too for the same reason. Thanks for clearing that up.
I understand cookie of chocolate being two nouns, but I thought chocolate was an adjective to cookie. Is it not it?
for me, it says the correct translation is: "Il ragazzo ha un biscotto di cacao". I dont understand why it isn't, "Il ragazzo ha un biscotto al cioccolato"
There's another way to say "cioccolato" and this is "cioccolata". Someone says "cioccolata", but it's pretty much the same