"Each day I love you more."
Translation:Cada día yo te quiero más.
I don't think anybody would ever say 'Cada día yo los quiero más a ustedes', more: 'cada día te amo más'
I think someone would say "I love you" to a group of people, with either 'amo' or 'quiero'
Think of David Kuresh talking to his flock. ;)
Also, a mother talking to her children.
I typed "cado dia" which was marked as wrong. I take it that "cada" is used for both masculine and feminine nouns?
I thought that "quiero" meant "I want". In this sentence duolingo translates it as "I love". Does it mean both or just one?
From the perspective of a native speaker im pretty sure te quiero is in a lighter sense of love, usable for someone you like or family or friends. Te amo is more intense love (mostly just for partners i think). Both mean i love you (and i want you in the sense of te quiero) but context matters and they hold separate connotations.
"Te" has to come directly before the verb "quiero". Porque las reglas son las reglas.
I was given the answer "Cada día yo te amo más a ti." My question is why do you need the "a ti" at the end? I thought you used that only when the object ("te" in this case) was unclear, but "te" is quite specific. Can anyone share any light on this?
With sentences concerning a verb and a living person (and even some animals) 'a' must always be used. Example: Yo las busco a ellas (mis hijas). Yo no lo busco a mi perro, Juan. This means that with direct pronouns you must always doubly clarify that people are the direct objects. Example. Yo las busco a ellas. Yo no los busco (other non-living things). HTH!
Why do you use los in this sentence? You're not taking to a group of people, I'd presume, right?
This is latin american spanish and hence a bit confusing. It should be "Cada día os amo más" because "Cada día los amo más" would be understood like "Every day I love them more" in Spain.