Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Il y a environ un mois."

Traducción:Hace alrededor de un mes.

Hace 4 años

9 comentarios


https://www.duolingo.com/Calofo
Calofo
  • 13
  • 12

Si "Il y a environ un mois." = "Hace alrededor de un mes", entonces ¿cómo se podría traducir al francés "Hay alrededor de un mes entre el 15 de abril y el 15 de mayo"?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Hay [exactamente ;)] un mes entre el 15 de abril y el 15 de mayo <-> Il y a [exactement] un mois entre le 15 avril et le 15 mai.

Hay que reportarlo.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Gabuza2
Gabuza2
  • 11
  • 11
  • 2

Porque no me acepta "[El] tiene aproximadamente un mes"?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/heyJudebyeJude

"hace más o menos un mes" sería correcto también?

me marca que no pero yo al menos uso más o menos más frecuentemente que "aproximadamente"

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/AngelCabGuev

Si sustituyo por mas o menos me da la misma idea

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/sas07
sas07
  • 18
  • 16
  • 8
  • 8
  • 167

Puse 'aproximadamente en un mes' y me da como no valido. Esta bien lo que puse?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/mapu_128
mapu_128
  • 10
  • 10
  • 9
  • 4

está mal porque tu frase se refiere al futuro y debería referirse al pasado

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Lenguabifida

Hace en torno a un mes

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/mapu_128
mapu_128
  • 10
  • 10
  • 9
  • 4

puse hace casi un mes, debería ser correcto

Hace 3 años