Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"Я уже выпил кофе, прежде чем поесть."

Перевод:Ya me había tomado un café antes de comer.

1 год назад

7 комментариев


https://www.duolingo.com/Dushkin
Dushkin
  • 25
  • 22
  • 1336

Ну вот почему же определённый артикль с кофе нельзя? Я же УЖЕ его выпил, он вроде как некий конкретный кофе-то.

1 год назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9

А ведь вы сами себе уже ответили :)

НЕКИЙ кофе.
Некий, какой-то, какой-нибудь - все эти слова о неопределённости.

Забудьте слово "конкретный", когда думаете об артиклях.
Определённым понятие становится не оттого, что вещь конкретная.

Может быть мы, говорящие по-русски, более эгоистичны, чем говорящие на языках, где есть артикли :)
Мы все время думаем "я же знаю, о каком кофе я говорю, значит нужен определенный артикль".

А носители языка ориентируются не на себя.

Когда они считают, что СЛУШАТЕЛЬ сможет однозначно ОПРЕДЕЛИТЬ, о каком именно кофе идёт речь, ставят определенный артикль.
А если они думают, что слушатель этого НЕ сможет ОПРЕДЕЛИТЬ, ставят неопределённый артикль.

А вообще-то, поскольку с неисчисляемыми существительными неопределённые артикли не используются, здесь un это числительное. "Я выпил (одну чашку, одну порцию) какого-то, неважно какого кофе."

1 год назад

https://www.duolingo.com/Dushkin
Dushkin
  • 25
  • 22
  • 1336

Благодарю. Теперь более понятно, чем было до того.

Я в своём процессе изучения языков исхожу из той логики, что определённость — это некое субъективное свойство, назначаемое говорящим. Разве не так?

1 год назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9

Да, так. Я именно об этом и написала. Когда говорящий думает, считает, полагает (субъективно), что предмет разговора может быть однозначно идентифицирован слушателем, он использует определенный артикль.

1 год назад

https://www.duolingo.com/PolinaKoro7

Почему не Ya yo?

5 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Vitalino49386

Интересно, а здесь "me" используется для благозаучия? Чтобы однозначно показать, что именно я (а не он) выпил кофе, но при этом не ставить вместе "ya" и "yo"? Quisiera ver una respuesta, por favor.

2 месяца назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Не совсем так. Использование un делает порцию кофе конкретной. В случае, когда едим или пьём что-то конкретное (один стакан сока, два банана, порцию риса), то в испанском обычно используются глаголы tomarse и comerse. Me — это форма от se. А личные местоимения (yo в данном случае) и так имеют тенденцию опускаться.

  • Tomo café. — Я пью кофе. (В принципе. Хоть мой доктор мне и не рекомендует.)
  • Me estoy tomando un café. — Я пью чашку кофе. (Прямо сейчас.)
  • Esta mañana me tomé un café. — Сегодня утром я выпил чашку кофе.
2 месяца назад