"Moje láska pro tebe stále ještě žije."

Translation:My love for you is still alive.

September 21, 2017

9 Comments


https://www.duolingo.com/JohnBraga1

do you NEED the stále?

October 5, 2017

https://www.duolingo.com/ion1122

Do you need both stále and ještě?

December 8, 2017

https://www.duolingo.com/kacenka9

No, you do not need both. You can use either or. That said, it is quite common to use both. It kind of supports an idea that something is still going on though it is surprising or unexpected. On je stále ještě naživu = He is still alive, though he is 106 and nobody expected it.

December 8, 2017

https://www.duolingo.com/tatka_
  • 1423

Can I use "my love is till alive for you" ?

September 21, 2017

https://www.duolingo.com/kacenka9

No. Not really. Quite awkward syntax.

September 21, 2017

https://www.duolingo.com/AlenaBuluskova

Czech would never use this sentence. Possible is: Ještě/Stále tě miluji. Or: Ještě stále tě miluji. (also miluju)

October 20, 2018

https://www.duolingo.com/tatka_
  • 1423

I don’t agree with you. What about poems? Your proposal also has its own translate.

Stále tě miluji = I still love you.

Ještě tě miluji = I love you yet.

October 20, 2018

https://www.duolingo.com/AlenaBuluskova

Duolingo does not teach Czech for poets, but for common use.

October 20, 2018

https://www.duolingo.com/VladaFu

It teaches Czech words, their morphollogy, syntax and other grammar. It is not a phrasebook or a collection of common sentences.

October 20, 2018
Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.