"Ich sehe, dass es reicht."
Translation:I see that it is enough.
I translated it as "I see, that's enough". You can say this to someone who says that for example "You do not hear". But DL's translation is "I see that it is enough" which means completely different thing. What native speaker understands when he hears "Ich sehe, dass es reicht"? What is comma "," for in the last sentence?
I don't think it should be accepted. "I see. That's enough" would be something along the lines of "Ich verstehe. Es reicht."
I agree with christian. "I see. That's enough" doesn't translate to "Ich sehe, dass es reicht"