"언제까지 신발을 판매할 것입니까?"

Translation:How long are you going to sell the shoes?

September 21, 2017

11 Comments


https://www.duolingo.com/LiKenun

Literally: the shoes will sell until when?

September 21, 2017

https://www.duolingo.com/Athena123412

Isn't it those shoes?

October 3, 2017

https://www.duolingo.com/LelLWH

But 신발을 is not the subject

December 13, 2017

https://www.duolingo.com/AbunPang

Wouldn't that be 그 신발은 언제까지 판매될 것입니까?

January 14, 2018

https://www.duolingo.com/MadsNrgaar1

"until when, those shoes on sale for, is" would be an even more literal translation I think.

September 4, 2018

https://www.duolingo.com/ADSRelease

Is this like "How long will these be available to buy?" kind of thing? I was confused for a while.

June 5, 2018

https://www.duolingo.com/crimsonNabi86

So is "how long will you sell these shoes?" also correct?

September 9, 2018

https://www.duolingo.com/Ceratius

It should be imo

February 18, 2019

https://www.duolingo.com/skahmed

판매 : 販賣

September 28, 2017

https://www.duolingo.com/MadsNrgaar1

"How long will the shoes be for sale" is better. The current one seems weird. "going to sell" seems like something that happens in an instance and then it's over. Not over a period of time.

September 4, 2018

https://www.duolingo.com/Abcxyz0123

What is the difference between 팔다 and 판매하다, if any?

January 18, 2019
Learn Korean in just 5 minutes a day. For free.