You should tell this to the hungarian course guys :x
It is a fun course though, haha
What's the main difference in Czech between good and nice? I always get wrong answers because in cases like above, I believe "Short sentences are nice" is a much better sounding translation. What am I missing?
In singular, would this be ‘Ta kratká věca je dobrá’ (The short sentence is good)?
Ok, so with this I understand that 'malé' is just for describing people? like in 'Jsem malá žena'?
But malé is "small" and not "short", right? Maybe you can say 'malá a krátká žena'
You're both right and not. :-) I'll give you a few examples.
"malý" means small; or short (when referring to people's height)
"krátký" means short, but it refers to lenght (ie. short in lenght [distance] or lasting for a short period of time).
For example: Malá žena má krátké nohy. (A small woman has short legs.) Film byl krátký. (A movie was short.) Potřebuju krátký kabel. (I need a short cable.) Malé věci jsou hezké. (Small things are pretty.) Ten strom je malý. (The tree is small.)
My answer was "krátké věty jsou dobré" and the system said, I had a typo. I guess it’s because I didn’t use a capital K?