"Il met des légumes dans la soupe."
Translation:He is putting vegetables in the soup.
29 CommentsThis discussion is locked.
It happens sometimes. I certainly have cards I don't recognize in my review from time to time. I think sometimes it doesn't show all of the cards from a lesson originally, but once it's passed they're added for review. Or during a lesson originally, it doesn't always list everything included.
The idea is that it doesn't matter if you get it right or wrong now; it'll expose you to the correct answer anyhow.
If you're a perfectionist like me and starting out in a language, it can be hard, but you do start to pick up the important bits quite strongly.
Just gotta be willing to accept that you'll see things you didn't know, and be expected to pick them up as quickly as possible! And don't worry if you get it wrong the first few times; get closer. :-)
Hello! Can someone explain why "He puts vegetables in the soup." is wrong for this one? I thought verbs showing "in the process of" require "en train de". I am so confused. Merci!
2052
When you get a error result from Duo, it highlights the error. It's helpful when asking a question in comments about such results to indicate what was highlighted and and any other comments.
As indicated above, some vegetables is being accepted. (as it should be)
170
Could anyone please explain to me what is the difference between "mettre" and "poser"? Thank you! :)