"Vezi vaporul?"

Translation:Do you see the ship?

September 21, 2017



a vedea
văd vezi vede / vedem vedeți văd

September 21, 2017


Boat should be accepted.

April 9, 2018


No, it shouldn't.
"boat" = "barcă"
"ship" = "vapor"

October 19, 2018


Google translate said "See the Boat," now it's Do you see the ship?

August 25, 2018


I understand "vapor" can mean 'steamship' or 'steamer', which makes it very easy to remember for an English person :)

December 14, 2018


That is exactly where is coming from (”vapors”/”steam”/”vaporize”). See my comment above.

January 21, 2019


The translation "do you see the steamer" should be accepted. Reported.
Technically, "vapor"="steamer", a boat with some (steam/diesel/etc) engine. "Ship" is a more general stuff translated into Romanian as "barcă, navă, vas, corabie, vapor”, generally any flying or floating object (see spaceship = navă spațială). ”Barcă”, on the other hand, is any small or big floating stuff (like a boat, barge, ferry, sail, even a bark, pirogue, canoe, pinnace, etc.)

January 10, 2019


That is all great technically, but "vapor" is in fact a type of "navă," so you would refer to most of the ships sailing the seas at this time as "vapoare" (or "nave") because almost all of them would have some kind of engine.
"barcă" is not "ship, it is "boat"
"corabie" is a historical "ship," something you'd most likely see in a museum nowadays
Also, for North American English speakers, a "steamer" is more likely to mean a kitchen pot or gadget that you use to steam vegetables or rice, or a gadget you'd use to clean your clothes. So, for the purposes of this exercise I'd go with the more general "ship."

January 10, 2019


O understand ,,Iese" not Vezi ...

Weird flex but ok.

March 24, 2019
Learn Romanian in just 5 minutes a day. For free.