"안개가 끼어 있어요."
Translation:It is misty.
12 CommentsThis discussion is locked.
107
Also, this is the grammar pattern (blunt form + it-da (sorry, no Keyboard on this computer))which indicates the current condition of something. So, as opposed to "It is getting foggy" this is more like "It is currently foggy". Another example would be the difference between "The door is opening / The door opens" and "The door is currently open".
To me, "it is misty" means that kind of fog that's drizzling down like lazy rain. Stuff outside will have a dewy layer and may develop droplets after a while. "It is foggy" just means you can't see past a certain distance because of "clouds" down at our level. Things aren't necessarily getting moist like if it were misty. Anyway, I'm wondering which of these the Korean phrase can refer to.
269
Correct. The exact word for mist is 서리.
But in spoken Korean, you'll find that 안개 is used to describe generally a cloudy state that restricts visibility: fog; mist; brume; haze etc.