1. Forum
  2. >
  3. Topic: Korean
  4. >
  5. "신문에 의하면 대통령이 올 거다."

"신문에 의하면 대통령이 거다."

Translation:According to the newspaper, the president will come.

September 21, 2017



의하면依하다 (to be based [on]/to accord [to]) +

X에 의하면 Y: according to X, Y

<h1>8/14/2020 Update</h1>

Sentence breakdown:

  • 신문에  ← 新聞 (newspaper) + (locative marker)
  • 의하면  ← 依하다 (to accord) + ㅡ면 (conditional connective ending)
  • 대통령이大統領 (president, lit: great leader) + 이 (subject marker)
  • 올 거다다 (to come) + (future tense ending) + [← 것 (thing)] + [← 이다 (to be)]

Lit: If according to newspaper, president is thing that will come.

Color-coded word mapping:

  • [신문​(에 의하면)] [대통령이 (올 거다)].
  • [(According to) the newspaper], [the president (will come)].

ㅡ면 is used in quite a number of other patterns:

  • Vㅡ면… (If V…)
    • 만약에🎶 내가 간다면… (If I went…)
  • Vㅡ면 안 되다. ([I] have to V.)
    • 저는 비 맞으면 안 되요. (I have to avoid getting wet [from rain].)
  • V<ᅟᅡᆻ|ᅟᅥᆻ|ᅟᅧᆻ>으면 좋겠다. ([I] hope/wish V will/would happen.)
    • 빨리 방학이 왔으면 좋겠어. (It would be great if vacation [from school] came faster.)


Nice explanation.


올 거다올 것이다


How does it related to "Climate"?

  • 1185

~에 의하면 can be also replaced with ~에 따르면


신문에 따르면 대통령이 올 것이다


新聞에 依하면 大統領이 올 거다.


Key thing about 新聞. It only refers to newspapers. Unlike in Chinese, where the term can include TV news, for Koreans, that would be "뉴스".


Or 《보도》


Funny I could not find a “pure word” (순화어) version of 뉴스 on korean.go.kr, but all the other ones I didn’t care about. For a space dedicated to promoting language purity, it offers no alternative to such a commonly used word, and—ironically—even offers “뉴스” as a component of some compound word prescriptions: 앵커 (anchor man) → 뉴스진행자.


...And this is in weather?


I think "paper" should be accepted in place of "newspaper". I probably use the former more than the latter.


yeah, let's put sentense about the president into the category "weather". genius.

Related Discussions

Learn Korean in just 5 minutes a day. For free.