We don't take our rings off.
Sauron entered the chat
What indicates the possessive
Implied. If they are wearing them then we can assume they are their rings.
Regardless of actual ownership of the rings, the rings are their rings. No assumption is necessary.
I think 우리 while meaning we, also indicates the possessive. In the same way its used as our in 우리 집. Our house.
I thought 들 was only added to people. Would this actually be used?
the way I understand it is that whenever you use a noun where you need to emphasize that it's plural 들 is used. whichever noun.
It's like s/es in English. It can make any noun into plural.
In some Asian languages there's a plural marker that can only be used with people, but that's not the case with Korean. Surprised me the first time too.
I like the option of "We don't take rings off." Now that's proper commitment to jewelry wearing.
What's different between 빼 and 풀어요?
Okay, I threw my phone but not that hard
I don't want more phrase for take off
I beg you
No more take off
Why can't it be "We take off the rings"? i put 'the' instead of 'our'. Is this really wrong?
~지 않아 = do not. "We do not take off our rings."
"We do not take our rings off." Bad grammar, wide usage though>