Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Je lui fais confiance."

Traducción:Me fío de él.

Hace 4 años

26 comentarios


https://www.duolingo.com/TulaLigeti
TulaLigeti
  • 23
  • 11
  • 11
  • 9
  • 8
  • 6
  • 4

¿es posible "Confío en él"?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/EdisonBust3

Opino lo mismo

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/calcs
calcs
  • 22
  • 12
  • 12
  • 3

Confio en él, para mí es la mejor opción

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Jazzely
Jazzely
  • 17
  • 16
  • 14
  • 11

¿Es posible "le tengo confianza"?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
Hace 4 años

https://www.duolingo.com/pablo_cg86
pablo_cg86
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 8
  • 6
  • 3

No entiendo por qué se pretenden traducciones literales.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/aprendente
aprendente
  • 25
  • 5
  • 4
  • 208

Es bastante caprichoso y arbitrario, a veces se consideran las traducciones literales a veces no.

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/Jazzely
Jazzely
  • 17
  • 16
  • 14
  • 11

Ok, muchas gracias!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/diegorosemary

Se le agradece mucho su labor, pero es hora que ya dejen esa tontería de las traducciones literales caprichosas, más cuando usan o esperan traducciones regionales, poco naturales o poco comunes. Esto es Duolingo, ni en una clase tradicional normalmente harían esto yo creo.

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/arubioc

Debería aceptarse "confío en él"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/aurallm

Si se quiere traducción literal sería Yo le hago confianza. Entonces decir Le tengo confianza o me fio de él ambas serían buenas traducciones en español

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/aprendente
aprendente
  • 25
  • 5
  • 4
  • 208

Lo mismo digo

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/Antares.
Antares.
  • 20
  • 11
  • 2
  • 2

Le tengo confianza...

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/asunsi
asunsi
  • 25
  • 25
  • 326

¿Qué diferencia hay entre CONFÍO EN ÉL y ME FÍO DE ÉL?

Parece como si la persona que pone las soluciones no tuviera mucha soltura en español

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/milonga2005
milonga2005
  • 25
  • 10
  • 1050

confio en el

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/hfabres
hfabres
  • 22
  • 21
  • 21
  • 14

Con ese tipo de frases sería una tortura leer un libro traducido al español por Duolingo

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/dunimportequoi

Confío en él

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/affrancol
affrancol
  • 24
  • 23
  • 23
  • 23
  • 14
  • 10
  • 8
  • 7
  • 14

por qué tiene que salir error cuando se pone el "yo"?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/hfabres
hfabres
  • 22
  • 21
  • 21
  • 14

Otra traducción fuera del uso general

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/tereaprendre

Je lui donne confiance

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Antares.
Antares.
  • 20
  • 11
  • 2
  • 2

eso es "Le doy confianza".

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/tades1
tades1
  • 25
  • 17

le tengo confianza

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/RubenSaquetti
RubenSaquetti
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 527

Por qué no: LE TENGO CONFIANZA ?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/BBV51

me puede explicar alguien porqué está mal "le tengo confianza"?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/aprendente
aprendente
  • 25
  • 5
  • 4
  • 208

Me fío de él. En mi país rara vez decimos así. Yo no le tengo confianza es más común . Me la considera incorrecta ¿quién hace estos ejercicios? parece que no fuera un hispanohablante nativo

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/ramondf77

Ya de tanto equivocarme he aprendido a colocar "me fío de él", pero se me hace tan extraño como a muchos otros que leo acá. "Confío en él" suena mejor para mí, "me fío" es tan...¿escéptico??¿desconfiado a fin de cuentas??? ¿resignado porque no tengo más remedio??? Bueno, cosas del lenguaje.

Hace 9 meses