"소를 타는 것이 힘들어요."

Translation:Riding a cow is tough.

September 22, 2017

12 Comments


https://www.duolingo.com/YongminJu

Shouldn't "cow riding is tough" also be accepted

September 22, 2017

https://www.duolingo.com/ABrown00

I feel like "riding a cow is difficult" is an appropriate translation here

October 11, 2017

https://www.duolingo.com/SaoumiG

Hahaha exactly! :D

November 5, 2017

https://www.duolingo.com/Retroagv

Exactly what i put, the latter stages of this course have too little allowed answers even 1 month later difficult is still not accepted, perhaps not many people get this far in

December 8, 2017

https://www.duolingo.com/Kathi881421

What is the purpose of "것이" here?

October 7, 2017

https://www.duolingo.com/DanielaMar512816

I think the literal translation is something like "the thing(act) of riding a cow"

November 2, 2017

https://www.duolingo.com/Seb741997

So would a more appropriate translation be "this riding a cow thing is difficult "

November 22, 2018

https://www.duolingo.com/ashleyorg

Like others have said "difficult" or "tough" should be accepted

November 10, 2017

https://www.duolingo.com/GeorgiaFil5

But not impossible.

October 23, 2017

https://www.duolingo.com/Hoochy2

'riding cows ...' should also be accepted

February 3, 2018

https://www.duolingo.com/DaysofSpring21

Is there a different between 힘들어요 and 어러워요? (forgive me if i spelled that last word wrong)

October 14, 2018

https://www.duolingo.com/Keirakirae

Duo translates 힘들어 as "tough," but I've also seen it translated in other places as "tiring." And then 어려워 means difficult/hard (to do). I hope this is helps

April 1, 2019
Learn Korean in just 5 minutes a day. For free.