"The beautiful woman asks about cultural problems."
Translation:아름다운 여자가 문화적인 문제에 관해서 물어요.
19 CommentsThis discussion is locked.
270
서 ~ on / while
관하다 - to refer to, to relate to etc. -> 관해 (conjugated form)
관해서 ~ while/on referring to / while/on relating to = about
관해 ~ referring to / relating to = about [short form of 관해서]
Like in English, 서 (on / while) can be omitted without affecting the rest of the sentence.
970
This is really helpful! Will you please also answer my question about the difference between 관해서 and 관하여?
270
(1) -에 대해[서] (관해[서]) =
-에 대하여 (관하여)
are adverbials. So they are used to modify verbs or phrasal verbs.
(2) -에 대한 (관한)
are adjectives. They can only be used to modify nouns.
270
A noun in Korean can be both singular or plural. The plural marker 들 is only used for emphasis.
문제 = problem or problems
문제들 = some/many/several problems or the (a specific group of) problems
In general, a "typo" doesn't always mean you are wrong, it just means you didn't have absolutely exactly one of their accepted answers. If 2 interchangeable answers are really close, they don't need to have both answers in as correct answers. So, when they say "typo", don't assume they mean that it is wrong, it's just not identical to one of their approved answers, so they're letting you take another look so you understand why so you can determine if you misunderstood and really wrote something wrong or not. When they mark something right and list that I had a typo, I don't take it to mean that I did anything wrong, most of the time.
270
[Speaking as a learner and a non-academic]
"들" has a very selective usage. It is seldomly used with inanimate objects. When in use, 들 focuses more on the "individual element" which makes up the plural noun, thus making the plurality of the noun more restrictive in meaning. Its use is quite similar to "한" when used to emphasize singularity.
e.g.
In meaning,
문제 = a (any) problem / Ø (generic) problems
문제들 = the problems (of a particular set) / the (various) problems
한 문제 = a (one) problem or 'the' (only one/one of a kind) problem
In common usage,
"문제" can denote any of those meanings stated above which can be deduced from the context of the conversation. Adding "들" is not wrong, but somewhat redundant.
270
one of the meanings of 묻다 is 질문을 하다. ie 묻다(to ask) = 질문을 하다(to ask a question(s)).
묻다 is called a basic verb and 질문을 하다/질문하다 is called a verb phrase. Verb phrases are usually created when a basic verb has too many meanings and can cause misunderstanding. The main advantage of a verb phrase is that it can make the sentence clearer, more informative and more meaningful. eg
In the case of 질문을 하다, the speaker can add attributes (adjectives) to the noun 질문(question) to describe the type of questions put forth. eg 수사학적 질문을 하다 = to ask a rhetorical question; 비질문을 하다 = to make a non-question etc.
"Verb phrases" are a very useful tool in literary works. That's why in speech, they tend to be used in formal situations.
질문하다's 'casual' counter part is a compound verb, "물어보다"(to ask). This is adopted to help distinguishing 묻다 from 물다 (to bite) which happens to share many of the conjugated forms.