"A fruit that is too sour" is what I writ, but it should be right, right?
Couldnt this also just be "very sour", and therefore not necessarily with negative connotation?
Correct solutions have to be manually entered. So, the reason why it was "marked wrong" is because it simply hasn't been added yet. To request to have a sentence added, click on the "report" button after answering, and then select "My answer should be accepted".
@Cici, not true. "너무" can be translated as "too" in this sentence. The "extra word" you are talking about here is "a", but it's not incorrect - Korean doesn't have a word for "a", so in most cases it's optional to translate the sentence with the word "a" or not. In this case, it can be translated with "a" and would still be correct.
The english translation is not proper english. It sounds very awkward and no native speaker would say that.
Yes but that is just duo, it comes up with weird sentences that don't always make sence. But I do agree, I would never word it like this.