"We will only be allowed to leave."

Translation:Budeme smět jen odejít.

September 22, 2017

6 Comments


https://www.duolingo.com/profile/alback-isback

"budeme moci pouze odejít" ........... nějaký důvod proč by tento překlad neměl být uznán?

September 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/JanLyko
Mod
  • 55

V "budeme moci" není nijak vyjádřeno, že tak můžeme učinit jen se svolením nějaké vyšší autority.

September 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/AdamStar1

Je to tam vyjádřeno.

February 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/white.dog

Některá zdůvodnění mi přijdou úsměvná. Jaký je rozdíl, když se zeptám "autority": "Smím odejít?" a nebo :"Mohu odejít?"

June 25, 2019

https://www.duolingo.com/profile/VladaFu

O těchto dvou větách nepadlo ani slovo. Prosím, nestavte tu panáky ze slámy.

June 25, 2019

https://www.duolingo.com/profile/white.dog

Zatímco u fráze "Will they be allowed to visit me there?" jsou povoleny obě varianty "Budou mě tam moci navštěvovat?" i "Budou mě tam smět navštěvovat?", tady je místo vysvětlení použita jakási forma výmluvy.

Sloveso "smět" je podmnožinou stavu, který lze vyjádřit slovesem "moci". Tzn. všude, kde lze použít "smět", lze použít i "moci". Dokonce i fráze "Smím prosit" lze vyjádřit jako "Mohu poprosit o tanec", aniž by etiketa utrpěla.

Obráceně to neplatí ( "Nemohl z ní oči odtrhout", "Nemohu ho ani vidět", "Nemohu si pomoci"), zde sloveso "smět" změní smysl věty nebo vznikne kostrbatý paskvil.

July 1, 2019
Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.