"The singer gets a present from me."
Translation:가수는 저에게서 선물을 받습니다.
As a general rule it's best to just reverse the order that you're used to. The singer me from present gets. There are numerous things in Korean grammar that are flexible, for instance adverbs of frequency, they don't have a single place to be used, but you'll notice which things are flexible as you progress.
Rather than just reverising the whole thing, I think of it like this:
가수는 저에게서 선물을 받습니다 - The singer gets a present from me.
- Subject goes at the front: 가수는 - The singer
- Then the indirect object goes second i.e. who it's from: 저에게서 - From me
- Then the actual object in the sentence: 선물을 - A present
- Verb goes at the end: 받습니다 - Gets
I guess you could just reverse the sentence, but I think it helps understanding how the grammar actually works. Hope that helps.
How come it's 가수는 and not 가수가 when it's >the< singer? And when do I use 에게서 instead of 에게?
You cant think of 는/은 and 이/가 as a/an/the, this is not exactly how it works. 는/은 marks the subject in a sentence (who does the action) and 이/가 mark the object in a sentence (to whom the action happens). They're not clauses
I heard that it works like this as well:
- 는 - Topic marker, used after a vowel e.g. 여자는 - A woman. Used when making a general statement e.g. An apple is a fruit.
- 은 - Topic marker, after a consonant e.g. 연필은 - A pencil.
- 가 - Subject marker, used after a vowel e.g. 학교가 - The school
- 이 - Subject marker, used after a consonant e.g. 연필이 - The pencil. Used when you're talking about something specific e.g. THE pencil is a thing.
저 is the formal version of "I;me", and 에게서 means "from", so put together it's "from me"
in a lot of language, there are various words that hold the same meaning used for different scenarios. Korean language is a language that has like 7 words for 1 meaning.
Cause the singer is the subject of the sentence. The action is directed towards him. And in Korean the subject always (at least until now) comes first. Then the object, and lastly the verb