"Žofie has been resting for an hour."

Translation:Žofie už hodinu leží.

September 22, 2017

5 Comments


https://www.duolingo.com/JamesA134505

Is it really necessary for the "už" to be here? I was thinking the už would have been necessary if there had been written "Žofie has ALREADY been resting for an hour." but it was not written like that...

September 22, 2017

https://www.duolingo.com/Henk729768

Think you are right, but i am not a native speaker

May 21, 2018

https://www.duolingo.com/Paul378887

You are right. My answer was accepted without “už”.

November 4, 2018

https://www.duolingo.com/plumpuddingdal
  • 25
  • 25
  • 25
  • 21
  • 18
  • 7
  • 2
  • 1529

I thing resting means odpočívá.

March 18, 2019

https://www.duolingo.com/VladaFu
Mod
  • 20
  • 12
  • 10
  • 10
  • 7

Indeed, and that is accepted. But remember, the Czech sentence is the original and the English one is its translation.

March 18, 2019
Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.