1. Forum
  2. >
  3. Argomento: German
  4. >
  5. "Ho finito il caffè."

"Ho finito il caffè."

Traduzione:Ich bin mit dem Kaffee fertig.

September 22, 2017

18 commenti


https://www.duolingo.com/profile/Francesca249447

Questa è la prima volta che si vede questa frase. Perché non è stata proposta prima, visto che è un'espressione particolare che non si traduce alla lettera? Non possiamo avere la scienza infusa se non la impariamo prima.


https://www.duolingo.com/profile/Lorenzo940488

Questo è un limite dell'app. Servirebbe un link ad una spiegazione sulla grammatica o sulle costruzioni delle frasi a volte


https://www.duolingo.com/profile/Mangiaspaghetti

Ciao, se vai nella versione in inglese dell'app (x imparare il tedesco) ci sono alcune info su pronuncia e grammatica. Poca roba, ma meglio di niente


https://www.duolingo.com/profile/AnnaAngeli2

almeno spiegate la costruzione della frase.


https://www.duolingo.com/profile/algise50

"ho finito il caffè" nel senso che "ho finito di berlo" ovvero l'ho terminato nel senso che "non ho più caffè"? Penso che si intenda che "ho finito di berlo".


https://www.duolingo.com/profile/VeraAdiant

si penso che sia la prima perchè la traduzione non mi sembrerebbe esatta riferita a ho terminato il caffè nel senso che non ce ne è più come avevo interpretato io


https://www.duolingo.com/profile/PelosBusso

Come il leggendario allenatore Trapattoni formulò una volta (sbagliando il tedesco): "Ich habe fertig." (Per dire "Ho finito.") Questo suona così strano agli orecchi tedeschi da essere quasi diventato un provverbio in Germania. {Cioè l'idea si capisce in qualche maniera, ma è ovviamente sempre sbagliato.}


https://www.duolingo.com/profile/Elisa-R

Ma perche' ich bin...finito tradotto e' fertig :-/


https://www.duolingo.com/profile/LiviaCecca

Beh,alla lettera sarebbe "sono pronto con il caffè"


https://www.duolingo.com/profile/FrankX16

Sono con il caffe finito.....ma raccontalo ai fessi


https://www.duolingo.com/profile/PelosBusso

Secondo me la prima traduzione dovrebbe essere "Ich habe keinen Kaffee mehr." Questa è la frase corretta per dire che la mia tazza (o la mia scatola di Illy è vuota e che ho bisogno d'un altra tazzina di caffè o che lo devo ricomprare.


https://www.duolingo.com/profile/Franca586980

La stessa cosa succede negli esercizi dove bisogna scegliere i corretti modi di dire. Le frasi con i sinonimi ( mai visti prima e che non spunti perche' non li conosci) ti vengono considerate errori.....


https://www.duolingo.com/profile/Lorenzo940488

Questa frase non riesco a trovare il modo di capirla


https://www.duolingo.com/profile/RLautwein

Ich bin fertig mit dem Kaffee


https://www.duolingo.com/profile/Riccardo846223

Due esercizi fa hanno utilizzato austrinken nel senso di "bere completamente". Ho finito il caffè a casa mia significa che l'ho bevuto tutto, quindi non capisco perché anche qui non si possa dire Ich habe den Kaffee ausgetrunken. L'espressione ich bin fertig è sicuramente corretta ma anche l'altra non può essere considerata errore.


https://www.duolingo.com/profile/Bianca668805

ich habe dem Kaffe zu Ende NOO???


https://www.duolingo.com/profile/PelosBusso

No, questa costruzione non esiste in tedesco (e se esistesse dovrebbe essere Akkusativ: "den Kaffee").

Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.