"We do not want to sleep at airports anymore."
Translation:Už na letištích spát nechceme.
September 22, 2017
5 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
PavelBerne5
266
The correct translates are: "Nechceme už spát na letištích." or "Nechceme spát na letištích nikdy více." or "Už nechceme spát na letištích."
But your translate is uncorrect. "Už nechceme spát na letištích my." Nobody czech says it.